Senin, 14 Oktober 2019

Paribasa Sunda


312 PARIBASA SUNDA
Oleh :
Iman Lesmana

1.       Adam lali tapel . Maksudna, poho ka baraya; jelema nu geus poho ka bali geusan ngajadi (poho ka lemah caina sorangan).
(Orang yang sudah melupakan sanak saudara;  orang yang sudah melupakan kampung halamannya)
2.       Adat kakurung ku iga. Maksudna, tabeat anu haese dipiceunna atawa dirobahna.
(Kebiasaan atau tabiat yang sudah mendarah daging sehingga susah untuk dibuang atau diubah lagi.
3.      Adean ku kuda beureum. Maksudna, ginding ku barang beunang nginjeun.
 (Bergaya, bertingkah atau bersolek dengan memakai barang pinjaman)
4.      Agul ku payung butut. Maksudna, tumerap ka jalma nu taya kaboga, tapi mindeng nyaritakeun yen manehna teh turunan menak baheula.
 (Dikatakan kepada orang yang miskin atau tak berpangkat, tetapi selalu membangga-banggakan dirinya bahwa ia keturunan bangsawan (menak) jaman dahulu.
5.      Alloh tara nanggeuy ti bongkokna. Maksudna, Alloh moal mihak ka jalma nu boga dosa.
(Alloh tidak akan berpihak kepada orang yang berdosa)
6.      Anjing ngagogogan kalong. Maksudna, mikahayang nu pamohalan.
(Mengharapkan sesuatu yang tidak mungkin (mustahil) terlaksana.
7.      Ari diarah supana, kudu dijaga catangna. Maksudna, ari aya barang (banda) nu diala hasilna, kudu daek ngurusna.
(Jika ada barang yang diambil hasilnya, harus mau memeliharanya baik-baik)
8.      Ari umur tunggang gunung, angen-angen pecat sawed. Maksudna, ari umur geus kolot, sedengkeun kahayang kawas nu ngora.
(Usianya sudah tua, tetapi keinginananya masih seperti anak muda saja)
9.      Asa aing uyah kidul. Maksudna,  asa jadi pangpunjulna.
(Merasa diri paling baik, paling unggul)
10.   Asa kagunturan madu, kaurugan menyan putih. Maksudna,  kacida bungahna jeung kacida bagjana.
(Sangat gembira dan berbahagia)
11.     Asa peunggas rancatan. Maksudna, leungiteun batur nu nalang dina pagawean.
(Merasa kehilangan oleh seseorang yang banyak membantu pekerjaan sehari-hari, baik di rumah maupun di kantor)
12.    Aya jalan komo meuntas. Maksudna,  kabeneran aya jalan pikeun gancang-gancang ngalaksanakeun pamaksudan.
(Kebetulan sekali ada jalan untuk cepat-cepat melaksanakan keinginan)
13.    Nyair ku ayakan mah tara meunang kancra. Maksudna, usaha ku modal leutik mah moal meunang hasil anu gede.
(Berusaha dengan modal yang  kecil, tidak akan mendapatkan keuntungan yang besar)
14.   Babon kapurba ku jago. Maksudna, awewe kudu nurut ka salakina.
(Istri harus taat kepada suaminya)
15.   Balung kulit, kotok meuting. Maksudna, henteu beresih pisan hatena.
(Hatinya tidak begitu bersih karena  masih menyimpan unek-unek atau dendam)
16.   Balungbang timur, jalan gede sasapuan. Maksudna, ihlas, beresih hate.
(Iklas, rela, bersih hati)
17.    Banda sasampiran, nyawa gagaduhan. Maksudna, boh banda boh nyawa Pangeran anu kagungan.
(Baik harta benda maupun nyawa, semuanya kepunyaan Alloh, bukan milik manusia)
18.   Banda tatalang raga. Maksudna, leuwih hade ngorbankeun banda, tibatan cilaka awak atawa dina perluna banda bisa dijual pikeun kasehatan (kasalametan) diri.
(Lebih baik mengorbankan harta benda dari pada diri celaka atau jika perlu harta benda bisa dijual untuk kesehatan (keselamatan) diri)
19.   Basa mah teu kudu meuli. Mkasudna, taya gorengna upama urang ngangeunahkeun hate batur ku basa.
(Tidak ada jeleknya jika kita menyenangkan hati orang lain dengan bahasa (ucapan) yang baik)
20.  Basa teh ciciren bangsa. Maksudna, a. Basa nu dipake ku hiji jalma teh nuduhkeun asal-muasalna, status sosialna; b. Basa teh jadi ciri anu ngabedakeun hiji seler bangsa jeung seler bangsa sejenna.
(a.Bahasa yang digunakan oleh seseorang menunjukkan asal-usul, status sosialnya; b. Bahasa  itu menjadi ciri yang membedakan satu suku bangsa dengan suku bangsa lainnya)
21.    Batok bulu eusi madu. Maksudna,  goreng rupa atawa euweuh tagog, tapi pinter jeung bageur.
(Rupanya jelek atau tampangnya kurang meyakinkan, tetapi pandai, baik hati dan baik budi bahasanya)
22.   Batu turun keusik naek. Maksudna, turunan menak henteu jeneng, ari turunan somah (cacah) jareneng.
(Keturunan bangsawan (ningrat) tidak mempunyai jabatan atau pangkat tinggi, sedangkan keturunan rakyat jelata banyak yang mempunya jabatan tinggi atau berpangkat tinggi)
23.   Batur ngaler ieu ngidul. Maksudna, patukangtonggong jeung nu keur dicaritakeun ku batur, alias teu nyambung.
(Bertolakbelakang dengan yang tengah dibicarakan oleh orang lain, tidak nyambung)
24.  Bebek ngoyor di sagara, rek nginum neangan cai. Maksudna, lubak-libuk, tapi teu bisa make lantaran lain hakna.
(Banyak uang (harta kekayaan, dsb.), tetapi tidak bisa dipergunakan karena bukan haknya)
25.   Beber layar tarik jangkar. Maksudna, balayar atawa ngamimitian pagawean anyar, hirup anyar.
(Berlayar atau juga dikatakan untuk memulai pekerjaan baru)
26.  Bengkung ngariung bongkok ngaronyok. Maksudna, kajeun hirup  ripuh, asal teu jauh jeung anak incu atawa indung bapa.
(Biarpun hidup susah, asalkan  tetap berkumpul dengan anak cucu atau sanak saudara)
27.   Bentik curuk balas nunjuk, capetang balas miwarang. Maksudna, kabiasaan marentah (nitah) wungkul ka batur bari dirina sorangan mah tara daek prak digawe.
(Diibaratkan kepada perilaku seseorang yang hanya pandai menyuruh (memerintah) kepada orang lain, sedangkan dirinya sendiri tidak mau bekerja atau melakukan pekerjaan tersebut)
28.  Beungeut nyanghareup ati mungkir. Maksudna, henteu terus jeung hate, munapek.
(Tidak dengan sepenuh hati (mengabdi, mendengarkan nasihat, dsb., munafik)
29.  Beurat nyuhun beurat nanggung. Maksudna, kacida tumarimana, nganuhunkeun pisan.
(Sangat berterima kasih)
30.  Bilatung ninggang dage. Maksudna, dilarapkeun ka jelema  teu jujur nu kabeneran meunang kalungguhan atawa kasempetan anu nguntungkeun manehna.
(Dikatakan kepada orang yang tidak jujur  dan kebetulan mendapatkan kedudukan atau kesempatan yang menguntungkan dirinya sendiri)
31.    Bisa ka bala ka bale. Maksudna, bisa campur jeung jelema ti rupa-rupa golongan, atawa bisa gawe kasar jeung gawe lemes.
(Bisa bergaul dengan orang lain dari berbagai kalangan atau bisa bekerja kasar dan halus)
32.   Bobo sapanon carang sapakan. Maksudna, teu puguh undak- usukna, teu beres entep-seureuhna, teu sampurna, aya kakuranganana.
(tidak sesuai penggunaan tatakrama bahasanya, tidak runtut sistimatikanya, tidak sempurna, ada kekurangannya)
33.  Bobot pangayon timbang taraju. Maksudna, pangadilan, timbangan anu adil.
(Keadilan, pertimbangan yang adil)
34.  Bonteng ngalawan kadu. Maksudna, nu lemah ngalawan nu kuat
(Yang lemah melawan yang kuat)
35.  Bubu ngawaregan cocok. Maksudna, mere nasehat atawa nyieun aturan anu balukarna nguntungkeun sorangan
(Memberi nasihat atau membuat peraturan (ketentuan) yang akan menguntungkan dirinya sendiri)
36.  Buruk-buruk papan jati. Maksudna, sanajan ngewa (ambek) ka dulur sorangan nu landes, ari manehna meunang karerepet mah teu weleh hayang nulungan jeung nghampura kasalahanana.
37.   Caang bulan opat welas, jalan gede sasapuan. Maksudna, rido pisan
(Rela sekali, sangat ikhlas)
38.  Caang bulan dadamaran. Maksudna, migawe hal anu teu perlu deui.
(Melakukan sesuatu pekerjaan yang sudah tidak diperlukan lagi)
39.  Caina herang laukna beunang. Maksudna, hasil maksud teu karana matak nyeri kana hate batur atawa henteu karana nimbulkeun pacekcokan.
(Berhasil mewujudkan keinginan dengan tidak menyakiti hati orang lain atau tidak menimbulkan percekcokan)
40.  Campaka jadi di reuma. Maksudna, nu geulis urang lembur atawa kampung, lain pipanteseunana aya di dinya.
(Perempuan cantik dari kampung, tidak pantas berada di pedesaan)
41.   Caringcing pageuh kancing, saringset pageuh iket. Maksudna, taki-taki mageuhan tulak, jsb., bisi aya bancang pakewuh.
(Berhati-hatilah, menutup pintu rapat-rapat, dsb., siap siaga kalau-kalau ada marabahaya yang mengancam)
42.  Cecendet mande kiara. Maksudna, jalma leutik hayang mapadani anu beunghar atawa nu gede pangaruhna.
(Orang yang kecil ingin menyamai orang yang besar pengaruhnya atau orang miskin ingin menyamai orang kaya)
43.  Cikaracak ninggang batu laun-laun jadi legok. Maksudna, upama dileukeunan bari junun, sagala rupa anu hese oge bakal bisa.
(Segala sesuatu yang  amat susah sekalipun, jika terus-menerus ditekuni, akhirnya akan berhasil juga)
44.  Ciri sabumi cara sadesa. Maksudna, kabiasaan di unggal daerah beda-beda.
(Kebiasaan (adat istiadat) di setiap daerah itu berbeda-beda, lain lubuk lain ikannya)
45.  Congo-congo ku amis,  mun rek amis ge puhuna. Maksudna, anak-anakna teu bageur, da kolotna oge henteu.
(Anak-anaknya berkelakuan tidak baik, karena orang tuanya pun bukan orang baik-baik)
46.  Cul dogdog tinggal igel. Maksudna, ninggalkeun gawe baku, ngalampahkeun pagawean nu taya hasilna.
(Meninggalkan pekerjaan pokok, lalu melakukan pekerjaan yang tidak berarti, tidak akan ada hasilnya)
47.  Cunduk waktu ninggang mangsa. Maksudna, geus tepi kana waktuna
(Sudah tiba pada saatnya)


48.  Deukeut-deukeut anak taleus. Maksudna, sakitu padeukeut teu nyaho yen aya kajadian penting di salah saurang di antara maranehna.
(Walaupun rumahnya berdekatan, tetapi tidak mengetahui bahwa ada kejadian penting di salah seorang di antara mereka)
49.  Dibere sabuku  menta sajeungkal, dibere sajeungkal menta sadeupa. Maksudna, lantaran dibere wani saeutik, jadi beuki loba pamentana sarta nyalutak (jalma kurang ajar).
(Karena diberi hati sedikit, permintaannya menjadi bertambah banyak serta tidak tahu diri (orang yang kurang ajar)
50.  Dijieun hulu teu nyanggut, dijieun buntut teu ngepot. Maksudna, teu beunang dijeujeuhkeun, tara eucreug bae.
(Tidak bisa diurus, tidak bisa diandalkan, selalu gagal)
51.   Dikungkung teu diawur, dicangcang teu diparaban. Maksudna, ditambang, ditalak henteu, dinapakahan oge henteu.
(Diacuhkan, diceraikan tidak, diberi nafkah pun tidak)
52.   Dipiamis buah gintung. Maksudna, disangka hade hate atawa bageur, padahal sabalikna.
(Disangka baik hati atau orang baik-baik, padahal sebaliknya)
53.  Dogong-dogong tulak cau, geus gede dituar batur. Maksudna, ngalindeukan lanjang pipamajikaneun, ari geus meujeuhna dikawin kop ku batur.
(Mendekati anak gadis untuk dijadikan istri sejak kecil, tetapi ketika sudah besar atau cukup umur, disunting orang lain)
54.  Elmu tungtut dunya siar, sukan-sukan sakadarna. Maksudna, hirup kudu nungtut nyiar elmu pikeun kasalametan dunya aherat.
(Hidup harus menuntut ilmu untuk keselamatan dunia dan akhirat serta harus hidup sederhana)
55.  Endog saparatagan tara megar kabeh. Maksudna, diantara dulur-dlur saindung sabapa sok aya bae anu teu pati alus milikna.
(Di antara saudara-saudara kandung, selalu saja ada yang kurang beruntung (kurang baik) nasibnya)
56.  Gede cahak manan cohok. Maksudna, leuwih loba ngaluarkeun duit batan pangasilan.
(Lebih banyak (besar) pengeluaran daripada pendapatan). Besar pasak daripada tiang.
57.   Gede gunung pananggeuhan. Maksudna, boga baraya atawa sobat luhur pangkatna sarta gede dunya anu dipake andelan pibisaeun nulungan dina perluna.
(Mempunyai saudara atau sahabat berpangkat tinggi serta kaya raya, yang bisa diandalkan atau dijadikan tempat berlindung manakala mendapatkan kesusahan atau apabila perlu)
58.  Genteng-genteng ulah potong. Maksudna,  a. Sanajan hasilna teu sabaraha, keun bae tinimbang luput, b. sanajan gering ripuh muga-muga ulah nepi ka maot, sing cageur deui.
(a.Walaupun hasilnya tak seberapa, tidak apa-apa daripada luput samasekali; b. walaupun sakit parah, semoga saja jangan sampai meninggal dunia, mudah-mudahan bisa sembuh kembali seperti sediakala)
59.  Gulak-giluk kari tuur, herang-herang kari mata, teuas-teuas kari bincurang. Maksudna, asal beunghar jadi miskin, teu boga nanaon nu aya hargana.
(Asal kaya menjadi miskin, tidak punya apa-apa lagi yang berharga)
60. Gunung luhur beunang diukur, laut jero beunang dijugjugan, tapi hate jelema najan deet moal kakobet. Maksudna, nganyahokeun kahayang atawa eusi hate jelema anu dirahasiahkeun kacida hesena.
(Mengetahui keinginan atau isi hati orang yang dirahasiahkan itu amat sukar)
61.   Gunung tanpa tutugan sagara tanpa tepi. Maksudna, taya wates wangenna.
(Tak terbatas, tak ada batasnya)
62.  Hade gogog hade tagog. Maksudna, hade basa, budi parangi, jeung sikep; nyaho tata-titi.
(Baik budi bahasanya, baik sikapnya; tahu adat dan sopan santun)
63.  Hade ku omong goreng ku omong. Maksudna, sagala rupa perkara biasana dianggap hade atawa goreng ku batur gumantung kana caritaan urang atawa basa anu dipake ku urang.
(Segala sesuatu juga dianggap baik atau buruk oleh orang lain tergantung pada perkataan kita atau bahasa yang kita pergunakan)
64.  Halodo sataun lantis ku hujan sapoe. Maksudna, kahadean anu geus aya jamanna, bisa leungit atawa musna ku kagorengan sakali.
(Kebaikan yang sudah lama (banyak) bisa hilang atau terhapus karena keburukan (kejelekan) satu kali)
65.  Hantang-hantung hantigong hantriweli. Maksudna, kalah ka hade rupa hade tagog, tapi taya araheunana.
(Rupa dan tampilannya baik, tetapi tidak bisa dimanfaatkan sama sekali)
66. Hapa-hapa oge ranggeuyan. Maksudna, miskin-miskin oge boga salaki.
(Walaupun miskin, tetapi masih mempunyai suami)
67.  Haripeut ku teuteureuyeun. Maksudna, gampang kagoda ku dibibitaan.
(Mudah tergoda karena diming-iming akan mendapatkan keuntungan, walaupun dengan cara yang tidak halal atau melanggar hukum)
68. Harus omong batan goong. Maksudna, beja nu ngandung pitenah gancang pisan sumebarna bari jeung sok ditarambahan.
(Kabar yang berisi fitnah atau kabar sessasional cepat menyebarnya serta suka ditambah-tambah menjadi berlebihan)
69. Henteu unggut kalinduan henteu gedag kaanginan.  Maksudna, pageuh nyekel tangtungan sorangan, henteu kapangaruhan ku ruruba.
(Teguh memegang pendirian sendiri, tidak terpengaruh oleh berbagai godaan atau cobaan)
70.  Hideung oge buah manggu matak tigurawil bajing. Maksudna, sanajan luarna teu pikabitaeun, tapi jerona mah matak deudeuieun.
(Walaupun luarnya tampak tidak menggiurkan, tetapi di dalamnya (isinya) bisa membuat ketagihan)
71.    Hirup dinuhun paeh dirampes. Maksudna, pasrah sumerah kana kersa Nu Maha Kawasa lantaran geus beak dengkak usaha.
(Pasrah kepada kehendak Yang Mahakuasa karena sudah berusaha sekuat tenaga, namun tidak berhasil juga atau belum sembuh)
72.   Hirup ku ibun gede ku poe. Maksudna, sasat euweuh nu ngurus, hirup kalantar.
(Hidup terlantar karena tidak ada yang mengurus)
73.   Hirup ku panyukup gede ku pamere. Maksudna, euweuh gadag, teu daek atawa teu bisa usaha sorangan.
(Tak ada kerja, tak mau atau tidak mampu berusaha sendiri untuk mencukupi kebutuhannya)
74.  Hulu gundul dihihidan. Maksudna, nu keur untung tambah untung.
(Yang sedang beruntung semakin bertambah untung)
75.   Hunyur mandean gunung. Maksudna,  jalma leutik hayang mapadani anu beunghar atawa nu gede pangaruhna.
(Orang kecil ingin menyamai orang yang besar pengaruhnya atau orang miskin ingin menyamai orang kaya)
76.  Hutang uyah bayar uyah,  hutang nyeri bayar nyeri. Maksudna, amal perbuatan sok aya wawalesna atawa males kanyeri nu satimpal
(Setiap amal perbuatan itu akan mendapatkan balasannya atau membalaskan sakit hati yang setimpal)
77.   Indung lembu bapa banteng. Maksudna, turunan gagah, beunghar, atawa menak ti indung ti bapa.
(Keturunan gagah perkasa, kaya atau bangsawan; baik dari pihak ayah maupun dari pihak ibu)
78.  Indung tunggul rahayu, bapa tangkal darajat. Maksudna, kasalametan jeung kabagjaan nu jadi anak gumantung kana karidoan jeung doa indung bapa.
(Keselamatan dan kebahagiaan seorang anak tergantung pada rindlo dan doa ayah ibunya)
79.  Inggis ku bisi, rempan ku basa. Maksudna, sieun aya kajadian anu teu disangka-sangka.
(Takut ada kejadian yang tidak diduga sebelumnya (kejadian yang di luar dugaan)
80. Iwak nangtang sujen. Maksudna, wani nyorang picilakaeun atawa pibahayaeun
(Berani menempuh marabahaya)


81.   Jadi cikal bugang. Maksudna, pangheulana kasambut di pangperangan
(Menjadi orang yang pertama (paling dulu) gugur di medan perang)
82.  Jadi kulit jadi daging. Maksudna, jadi kabiasaan nu hese dipiceunna.
(Sudah menjadi kebiasaan yang sulit untuk dihilangkannya). Sudah mendarah daging.
83.  Jadi sabiwir hiji. Maksudna, jadi omong (carita) sarerea, atawa padamuji, padangalem lantaran kahadeanana.
(Menjadi cerita orang banyak atau banyak orang memujinya karena kebaikannya, prestasinya)
84.  Jadi senden kalemekan. Maksudna, jadi tungtung saur.
(Menjadi buah bibir)
85.  Jati kasilih ku junti. Maksudna, menak kaelehkeun ku semah atawa pribumi kaelehkeun ku semah (bangsa asing).
(Bangsawan tersisih oleh rakyat jelata atau pribumi tersisih oleh pendatang, bangsa asing)
86. Jauh-jauh panjang gagang. Maksudna, hanas jauh-jauh oge dijugjug, ari pek teu hasil maksud.
(Sekalipun jauh didatangi juga, ternyata tidak berhasil sesuai dengan yang diharapkan)
87.  Jauh tanah ka langit. Maksudna, kacida bedana.
(Sangat jauh bedanya, sangat berbeda)
88. Jawadah tutung biritna, sacarana-sacarana. Maksudna, adat kabiasaan teh teu sarua di mana-mana, unggal bangsa atawa seler bangsa beda-beda adatna.
(Adat kebiasaan itu tidaklah sama, setiap bangsa atau suku bangsa memiliki adat kebiasaannya sendiri yang berbeda dengan adat kebiasaan suku bangsa lainnya)
89. Jelema sok keuna ku owah gingsir. Maksudna, umumna jelema mah sok robah tangtunganana, tara kuat nahan gogoda.
(Umumnya manusia suka berubah sikap dan pendiriannya, tidak kuat menahan godaan)
90. Jogjog neureuy buah loa. Maksudna, mikahayang perkara nu teu layak
(Mengharapkan sesuatu hal  yang tidak sesuai dengan kemampuan atau keadaannya)
91.   Kabeureuyan mah tara ku tulang munding, tapi ku cucuk peda. Maksudna, nu matak cilaka teh biasana kulanataran mokahaan tina urusan leutik.
(Yang mencelakakan itu biasanya karena menganggap sepele terhadap urusan kecil; atau yang mencelakakan itu biasanya adalah hal-hal yang dianggap sepele)
92.  Kacang poho ka lanjaran. Maksudna, poho ka asal wiwitan, atawa pindah pileupangan.
(Melupakan asal-usulnya atau berubah sikap dan sifatnya setelah sukses).  Kacang lupa pada kulitnya.
93.  Kaciwit kulit kabawa daging. Maksudna, kabawa goreng ku kalakuan baraya anu salah atawa milu ngarasa teu ngeunah lantaran aya baraya dihina batur.
(Terbawa jelek karena kelakuan saudara yang salah atau merasa tidak enak hati (ikut tersinggung) karena ada saudara yang dihina orang lain)
94.  Ka hareup ngala sajeujeuh, ka tukang ngala sajeungkal. Maksudna, hirup kudu ati-ati make itungan atawa tinimbangan.
(Hidup harus berhati-hati dengan memakai perhitungan)
95.  Kajeun pait heula, amis tungtung, manan amis heula, pait tungtung. Maksudna, leuwih hade dicaritakeun heula nu banggana, tibatan dibibitaan heula ku piuntungeunana, bisi ahirna kaduhung.
(Lebih baik mengatakan dulu kesulitannya, daripada mengiming-iming keuntungannya, dikhawatirkan kelak akan menyesal)
96. Kajeun panas tonggong asal tiis beuteung. Maksudna, nuduhkeun jelema getol digawe, sanajan cape oge ngeureuyeuh, hasilna meunang pangupa jiwa.
(Menunjukkan orang yang rajin bekerja sehingga akhirnya bisa mendapatkan hasil bagi penghidupan)
97.  Kalapa bijil ti cungap. Maksudna, muka rasiah sorangan kalawan teu dihaja.
(Secara tidak sengaja membuka rahasianya sendiri)
98. Ka luhur sieun guhgur, ka handap sieun cacing. Maksudna, taya kawani.
(Penakut, tidak punya keberanian)
99. Ka luhur teu sirungan, ka handap teu akaran. Maksudna, taya kamajuanana sarta taya kamarasan (jelema doraka)
(Hidup yang tidak ada kemajuan dan tidak bahagia, manusia durhaka)
100.         Katempuhan buntut maung. Maksudna, katempuhan kasusah urusan batur.
(Harus mananggung kesusasahan karena perbuatan orang lain)
101.    Kawas anjing kadempet lincar. Maksudna, nu leutik dikaniaya ku dununganana, ari rek ngalawan teu bisa, ngan bati humandeuar bae.
(Pekerja (orang kecil) yang teraniaya oleh majikannya, mau melawan tidak bisa, akhirnya hanya bisa mengeluh saja)
102.   Kawas anjing tutung buntut. Maksudna, bawaning ku atoh atawa bawaning ku susah teu ngeunah cicing di imah, udar-ider bae.
(Karena sangat gembira atau sangat sedih (susah) tidak enak diam di rumah, bepergian saja)
103.   Kawas awi sumaer di pasir. Maksudna, luak-leok pikir, teu puguh tangtungan.
(Suka berubah pikiran, tidak tetap pada pendiriannya)
104.   Kawas badak cihea. Maksudna, jalma anu leumpang noyod, siga anu degig.
(Dikatakan kepada orang yang jika berjalan tidak suka menengok ke kiri dan ke kanan dengan langkah cepat, seperti orang yang sombong atau angkuh)
105.   Kawas bueuk beunang mabuk. Maksudna, ngeluk jeung teu wani ngomong lantaran rumasa boga dosa.
(Menundukkan kepala dalam-dalam serta tidak berani berkata sepatah pun karena merasa bersalah atau berdosa)
106.   Kawas cai dina daun taleus. Maksudna, nasehat atawa papatah taya nyangsangna, taya nu nerap.
(Nasihat atau pepatah tidak ada yang dituruti, semuanya berlalu begitu saja)
107.   Kawas gaang katincak. Maksudna, repeh sapada harita, ngadadak jempling lantaran reuwas atawa embung kadenge ku nu anyar datang.
(Sepi seketika, tiba-tiba terdiam karena kaget atau tidak mau terdengar oleh orang yang baru datang)
108.   Kawas gula jeung peueut. Maksudna, sarua layeutna atawa geugeutna.
(Tampak rukun dan penuh kasih sayang, sama cintanya)
109.   Kawas hayam panyambungan. Maksudna, talamba-tolombo dina riungan lantaran euweuh nu wawuh.
(Merasa tidak menentu, merasa canggung pada sebuah pertemuan atau pada sebuah tempat karena tidak ada yang kenal)
110.    Kawas heulang pateuh jangjang. Maksudna, meh teu bisa walakaya lantaran teu boga nu bisa diandelkeun.
(Hampir tidak berdaya karena tidak mempunyai orang yang bisa diandalkan)
111.      Kawas hileud peuteuy. Maksudna, jelema anu ngahalang-halang maksud batur.
(Dikatakan kepada orang yang suka menghalang-halangi keinginan atau maksud orang lain)
112.     Kawas jogjog mondok. Maksudna, cekcok, recok, gandeng ku nu bareng nyoara pabedas-bedas. (Ribut sekali oleh orang-orang  yang berbicara dengan suara yang keras)
113.     Kawas ka budak rodek hulu. Maksudna, ngahina kawas ka jelema bodo atawa kawas ka budak nu bolon keneh. (Menghina, melecehkan seperti kepada orang bodoh atau kepada anak-anak yang belum tahu apa-apa)
114.    Kawas kacang ninggang kajang. Maksudna, norostos, capetang, sorana bedas (nu biantara atawa  nu nyarekan). (Berbicara dengan cepat, lancar, lantang (yang sedang berpidato atau memarahi)
115.     Kawas lauk asup kana bubu. Maksudna, hese kaluar tina hiji lingkungan atawa organisasi lantaran katalian ku jangji atawa ku aturan. (Sulit keluar dari suatu lingkungan atau organisasi karena terikat janji atau peraturan)
116.    Kawas leungeun nu palid. Maksudna, ngopepang, sagala dicabak atawa dicekel. (Tangannya tak mau diam, meraba-raba atau memegang-megang sesuatu)
117.     Kawas kuda leupas ti gedogan. Maksudna, ngumbar kahayang lantaran geus euweuh nu ngahalangan. (Melampiaskan segala keinginan karena merasa sudah tidak ada lagi yang menghalanginya)
118.    Kawas nanggeuy endog beubeureumna. Maksudna, kacida dadah-deudeuhna ka nu dipikanyaah lantaran inggis kumaha onam (gring, cilaka, jsb.) (Sangat memperhatikan dan sungguh-sungguh menjaga orang yang disayangi karena takut terjadi hal-hal yang tidak diinginkan seperti sakit, celaka, dsb.)
119.    Kawas pantun teu jeung kacapi. Maksudna, bisa mapatahan wungkul teu bisa nyontoan. (Hanya bisa memberi nasihat saja, tetapi tidak bisa memberi contoh)
120.   Kawas ucing nyanding paisan. Maksudna, piraku henateu kagoda. (Masa tidak tergoda, situasi dan kondisinya mendukung untuk itu)
121.     Kebo mulih pakandangan. Maksudna, balik deui ti pangumbaraan ka tempat asal dilahirkeun. (Kembali lagi dari perantauan ke tempat kelahirannya semula)
122.    Kokoro nyoso malarat rosa. Maksudna, miskin pisan (Miskin sekali)
123.    Kokolot begog. Maksudna, ngomong teu merenah kawas kolot (larapna ka budak atawa budak ngora) (Dikatakan kepada anak (anak muda)  yang meniru-niru orang tua atau berkata seperti orang tua saja)
124.   Kolot dina beuheung munding. Maksudna, kolot tapi euweuh kanyaho. (Sudah berusia tua,  namun kurang pengetahuan)
125.    Kolot pawongan. Maksudna, ngora-ngora siga geus kolot (Masih berusia muda, tetapi tampak seperti sudah tua)
126.   Koreh-koreh cok. Maksudna, usaha jalma leutik, hasilna ukur keur saharitaeun (Usaha orang kecil, hasilnya hanya untuk memenuhi kebutuhan seketika)
127.    Kudu nyaho lautanana,  kudu nyaho tatambanganana. Maksudna, kudu nyaho lilinggeranana, kudu nganyahokeun kana adatna, kalakuanana, kangewana jeung karesepna. (Harus mengetahui keadaan yang sesungguhnya, harus mengetahui tabiatnya, tingkah lakunya, kesenangannya, dan ketidaksenangannya)
128.   Kudu bibilintik ti leuleutik, babanda ti bubudak, geus gede ngan kari make. Maksudna, kudu rikrik gemi daek usaha ti leuleutik sangkan ari geus dewasa teu susah. (Harus belajar berusaha sejak kecil agar setelah dewasa  tidak mendapat kesusahan)
129.   Kudu bodo alewoh. Maksudna, lamun urang teu ngarti atawa teu nyaho kudu daek tatanya. (Kalau kita tidak mengerti atau tidak mengetahui harus rajin bertanya)
130.   Kudu dibeuweung diutahkeun. Maksudna, samemeh ngalakukeun hiji tindakan, kudu dipikir heula dibulak-balik, sangkan salamet. (Sebelum melakukan sesuatu pekerjaan, harus dipikir dulu masak-masak agar selamat)
131.     Kudu dipikir pait peuheurna. Maksudna, kudu inget kana kasusahanana. (Harus mengingat kesulitannya)
132.    Kudu hade gogog hade tagog. Maksudna, boh nyarita boh laku lampah kudu alus. (Baik berbicara maupun berperilaku harus baik)
133.    Kudu leuleus jeujeur liat tali. Maksudna, kudu wijaksana, lemah lembut. (Harus bijaksana, lemah lembut)
134.   Kudu ngadek sacekna nilas saplasna. Maksudna, kudu ngomong sabenerna jeung saperluna. (Harus berbicara sebenarnya, apa adanya)

135.    Kujang dua pangadekna. Maksudna, usaha nu ngadatangkeun dua kauntungan. (Usaha yang mendatangkan dua keuntungan sekaligus)
136.   Kukuk sumpung dilawan dada leway. Maksudna,  sarua gorengna; nu ngambek dilawanan, nu burung dilawan gelo (Sama buruknya; orang yang sedang marah dihadapi dengan marah pula, orang gila dihadapi dengan gila pula)
137.    Kumaha geletuk batuna kecebur caina. Maksudna, kumaha behna bae (Bagaimana nanti saja)
138.   Kuru cileuh kentel peujit. Maksudna, ngurangan sare, ngurangan dahar lantaran aya nu dimaksud. (Mengurangi tidur, mengurangi makan karena mempunyai maksud tertentu)
139.   Landung Kandungan, laer aisan. Maksudna, gede tinimbangan (Besar pertimbangannya)
140.   Lauk buruk milu mijah, piritan milu endogan. Maksudna, pipilueun nyarita ilubiung kana sarupaning urusan, padahal lain cabakna atawa ahlina. (Ikut-ikutan bicara atau berkecimpung dalam urusan yang bukan urusannya atau keahliannya)
141.    Legeg lebe budi santri, ari lampah euwah-euwah. Maksudna,  tindak-tandukna kawas jlama alim, sihoreng jalma jahat (sok pulang-paling) (Tindak-tanduknya seperti orang alim (baik-baik), padahal orang jahat (suka maling)
142.   Legok tapak genteng kadek. Maksudna, loba luang jeung pangalamanana. (Banyak pengetahuan dan pengalamannya); Sudah banyak makan asam garam.
143.   Leuleus jeujeur liat tali. Maksudna, gede tinimbangan, sabar darana, henteu geutas harupateun. (Penuh pertimbangan, penyabar, tidak cepat marah atau emosi)
144.   Lungguh tutut bodo keong, sawah sakotak kaider kabeh. Maksudna, siga nu lungguh katenjona, padahal bangor. (Tampaknya seperti pendiam, padahal nakal)
145.   Malengpeng pakel ku munding. Maksudna, ngalampahkeun perkara nu moal pihasileun. (Melakukan suatu pekerjaan yang tidak akan mungkin berhasil)
146.   Mangkok emas eusi madu. Maksudna, jelema nu hade hate, omongna alus gekna hade, lampahna bageur, omongna jeung lampahna terus hade ka ati-atina. (Dikatakan kepada orang yang baik hati, baik perkataannya serta baik tingkah lakunya. Perkataan dan tingkah lakunya keluar dari hati yang jujur dan baik)
147.   Manuk hiber ku jangjangna, jelema hirup ku akalna. Maksudna, unggal mahluk ku Alloh geus dipaparin rupa-rupa parabot pikeun nyiar kahirupanana. (Setiap makhluk oleh Alloh diberi rupa-rupa alat untuk mencari penghidupannya (rezeki).
148.   Maot ulah manggih tungtung, paeh ulah manggih beja. Maksudna, sing bener waktu keur hirup supaya ulah diomongkeun ari geus maot. ( Harus berbuat baik ketika masih hidup supaya tidak terdengar perkataan yang tidak baik setelah mati)
149.   Mapatahan naek ka monyet, mapatahan ngojay ka meri. Maksudna, mapatahan ka nu leuwih pinter.  (Mengajari orang yang lebih pandai) 
150.   Marebutkeun paisan kosong. Maksudna, marebutkeun perkara nu taya gunana atawa euweuh mangpaatna. (Berebut perkara yang tiada gunanya)
151.     Maut nyereka congona. Maksudna, hirup susah pakokolot, ngarandapan kurang rejeki sanggeus kolot. (Hidup susah ketika sudah tua; hidup kekurangan ketika berusia tua)
152.    Meber-meber totopong heureut. Maksudna, ngajeujeuhkeun rejeki saeutik supaya mahi. ( Mengatur pendapatan (penghasilan) sedikit agar mencukupi)
153.    Mending kendor ngagembol tibatan gancang pincang. Maksudna, mending keneh lila tapi hasilna alus, tibatan gancang hasilna goreng atawa kurang hade. (Lebih baik lama tapi hasilnya bagus, daripada cepat tapi hasilnya jelek atau kurang memuaskan)
154.   Mending pait ti heula tinimbang pait tungtungna. Maksudna, papatah kudu asak heula badami, bisi jadi pacrogegan engkena. (Harus berembuk dahulu matang-matang, supaya akhirnya tidak menjadi jelek (pertengkaran)
155.    Mere langgir kalieun. Maksudna, mere duit atawa mere barang anu kudu ditagih heula ti batur bari bisa jadi aya mamalana. (Memberi uang atau barang yang harus ditagih dulu dari orang lain serta bisa jadi mengundang bahaya)
156.   Meunang luang tina burang. Maksudna, meunang pangalaman hade tina kacilakaan (Mendapat pengalaman baik karena pernah celaka atau dari kecelakaan)
157.    Meungpeun carang ku ayakan. Maksudna, api-api teu nyaho, ngantep jelema ngalampahkeun pagawean anu dilarang, padahal kuduna mah jadi urusan. (Pura-pura tidak tahu, membiarkan orang yang melakukan pekerjaan terlarang, padahal semestinya menjadi perkara)
158.   Mihape hayam ka heulang. Maksudna, nitipkeun barang atawa banda ka nu geus katotol teu jujur (Menitipkan barang atau harta benda kepada orang yang sudah dikenal tidak jujur)
159.   Mindingan beungeut ku saweuy. Maksudna, nyimbutan rasiah sorangan nu geus jadi rasiah umum atawa nembongkeun budi parangi nu biasa ka jelema nu dipikangewa, api-api resep bae. (Menutupi rahasia sendiri yang telah menjadi rahasia umum; atau memperlihatkan roman muka yang biasa-biasa saja kepada orang yang dibenci, pura-pura senang saja)
160.   Miyuni hayam kabiri, kumeok memeh dipacok. Maksudna, euweuh kawani, can ge acan geus jejerih (Tidak mempunyai keberanian, penakut, belum apa-apa sudah merasa takut)
161.    Moal aya haseup mun euweuh seuneu. Maksudna, sagala rupa beja tangtu aya benerna, sanajan loba tambahna nu meunang ngareka
162.   Moal nyapek mun teu ngoprek. Maksudna, moal barang dahar atawa meunang rejeki mun teu usaha. (Tidak akan bisa makan atau mendapatkan rezeki kalau tidak mau berusaha)
163.   Mobok manggih gorowong, rek meuntas dipapag cukang. Maksudna, kabeneran manggih jalan pikeun ngalaksanakeun karepna. (Kebetulan sekali menemukan jalan untuk melaksanakan keinginannya)
164.   Monyet kapalingan jagong. Maksudna, nu maling kapalingan, nu nipu katipu. (Pencuri kecurian, maling kemalingan, penipu kena tipu)
165.   Mopo memeh nanggung. Maksudna, wegah memeh prak ngalaksanakeun pagawean. (Enggan untuk memulai suatu pekerjaan)
166.   Moro julang ngaleupaskeun peusing. Maksudna, ngalesotkeun barang nu geus kapimilik lantaran kabita ku nu leuwih gede, padahal can tangtu hasil. (Melepaskan barang (sesuatu) yang telah dimiliki karena tergiur oleh yang lebih besar, padahal belum tentu berhasil)
167.   Mun kiruh ti girangna, komo ka hilirna. Maksudna, lamun anu kasebut pamingpin lampahna kurang hade, komo nu dipingpinna. (Kalau pemimpinnya saja mempunyai kelakuan kurang terpuji, apalagi yang dipimpinnya)
168.   Muncang labuh ka puhu, kebo mulih pakandangan. Maksudna, jelema anu geus heubeul ngumbara ka tempat sejen, mulang deui ka tempat asal dilahirkeunana. (Orang yang sudah lama mengembara ke tempat lain, kemudian kembali lagi ke tempat asal di mana orang tersebut dilahirkan)
169.   Naheun bubu pahareup-hareup. Maksudna, pahutang-hutang tepi ka padakagok nagih. (Sama-sama berutang, saling meminjam, sehingga merasa canggung untuk menagihnya)
170.   Nangkeup mawa eunyeuh. Maksudna, mawa cilaka ka nu dipentaan tulung. (Membawa celaka kepada orang yang dimintai tolong)
171.     Nangtung di kariungan, ngadeg di karageman. Maksudna, kumpul barempug, ragem musawarah. (Berkumpul, bermusyawarah, bermufakat)
172.    Nepak cai malar ceret. Maksudna, api-api nyual, susuganan bisa nyaho tina jawaban nu ditanya; atawa hasud ka batur supaya manehna dipihade. (Pura-pura mengajukan persoalan supaya bisa mengetahui dari jawaban yang ditanya; atau menjelek-jelekan orang lain supaya dia sendiri diperlakukan dengan baik)
173.    Nete porot ngeumbing lesot. Maksudna, sagala rupa teu hasil. (Segala usaha tidak berhasil)
174.   Nete semplek nincak semplak. Maksudna, kitu salah kieu salah, sagala usaha teu hasil. (Serba salah, begini salah, begitu salah, setiap usaha tidak berhasil)
175.    Nete taraje nincak hambalan. Maksudna, tartib, mapay ti nu handap ka luhur. (Tertib, bertahap dari bawah ke atas)
176.   Neukteuk curuk dina pingping. Maksudna, nyilakakeun baraya atawa batur sagolongan. (Mencelakakan saudara atau teman sendiri)
177.    Neukteuk mere anggeus. Maksudna, mutuskeun hubungan. (Memutuskan hubungan)
178.   Neukteuk leukeur meulah jantung. Maksudna, moaol sakali-kali deui, teu hayang dibalikan deui. (Tidak akan sekali-kali lagi, tidak mau kembali lagi kepadanya)
179.   Neundeun piheuleut nunda picela. Maksudna, kasalahan nu ngalantarankeun pacengkadan atawa nu matak ngarenggangkeun silaturahmi. (Kesalahan yang menyebabkan pertengkaran atau yang menyebabkan renggangnya hubungan baik)
180.   Ngaboretekeun liang tai di pasar. Maksudna, nyaritakeun rasiah sorangan nu matak aeb. (Menceritakan rasiah diri sendiri yang memalukan)
181.    Ngabuntut bangkong. Maksudna, teu bisa mere katerangan nepi ka  eces; teu bisa nganggeuskeun pagawean. (Tidak bisa memberikan keterangan dengan jelas atau tidak bisa menyelesaikan pekerjaan)
182.   Ngadagoan belut sisitan, oray jangjangan. Maksudna, moal kaalaman, mustahil kajadian. (Tidak akan teralami, mustahil terjadi)
183.   Ngadagoan uncal mapal. Maksudna, ngadagoan rejeki bari teu usaha. (Menanti rezeki, tetapi tidak berusaha)
184.   Ngadagoan kuda tandukan. Maksudna, miharep perkara anu mustahil. (Mengharapkan perkara yang mustahil, tidak mungkin terjadi)
185.   Ngadek sacekna, nilas saplasna. Maksudna, satarabasna, teu direka. (Berkata apa adanya).
186.   Ngajual jarum ka tukang gendong. Maksudna, niat nipu ka nu pinter. (Berniat menipu kepada orang yang pintar)
187.   Ngajul bentang ku asiwung. Maksudna, hal anu pamohalan bisa kalaksanakeun. (Hal yang mustahil bisa terlaksana)
188.   Ngaliarkeun taleus ateul. Maksudna, nyebarkeun kagorengan batur. (Menyebarluaskan kejelekan  orang lain)
189.   Ngalintuhan maung kuru. Maksudna, neangan pibahayaeun. (Mencari bahaya, melakukan pekerjaan yang akan membahayakan)
190.   Ngalungkeun kuya ka leuwi. Maksudna, nempatkeun atawa mindahkeun jelema (pagawe) ka lemburna sorangan. (Menempatkan/memindahkan  orang (pegawai) ke kampung halamannya sendiri)
191.    Ngawur kasintu nyieuhkeun hayam. Maksudna, berehan ka deungeun ari ka baraya mah keked, pedit. (Baik hati,  dermawan kepada orang lain, tetapi kikir kepada sanak- saudara)
192.   Ngeplek jawer ngandar jangjang. Maksudna, sarua jeung “Miyuni hayam kabiri”, nyaeta euweuh kawani, can ge acan geus jejerih. (Tidak punya keberanian, penakut, belum apa-apa sudah merasa takut)
193.   Ngeundeuk-ngeundeuk geusan eunteup. Maksudna, neangan akal pikeun nyilakakeun dunungan. (Mencari akal untuk mencelakakan majikan)
194.   Ngeupeul ngahuapan maneh. Maksudna, mere nasehat atawa nyieun aturan nu balukarna nguntungkeun sorangan. (Memberi nasihat atau membuat peraturan yang nantinya menguntungkan dirinya sendiri)
195.   Ngijing sila bengkok sembah. Maksudna, teu satia ka dunungan. (Tidak setia kepada majikan)
196.   Ngimpi ge diangir mandi. Maksudna, baraid teuing , kacida teu panujuna. (Amit-amit, sangat tidak setuju)
197.   Nginjeum sirit ka nu kawin. Maksudna, nginjeun barang (parabot)  ka nu keur diperlukeun (dipake) ku nu bogana jeung ngan sakitu-kituna. (Meminjam  barang (alat-alat) yang tengah diperlukan atau dipakai oleh pemiliknya dan hanya satu-satunya)
198.   Ngingu kuda kuru, ari geus lintuh nyepak. Maksudna, miara atawa ngamemenan jalma walurat, ari geus senang jadi cucungah. (Memelihara atau membantu orang yang serba kekurangan, namun setelah kaya (hidup senang) menjadi pongah atau kurang ajar)
199.   Ngudag-ngudag kalangkang heulang. Maksudna, miharep perkara anu samar kalaksanakeun. (Mengharapkan sesuatu yang jauh kemungkinannya untuk terlaksana atau tercapai)
200.  Ngukur ka kujur nimbang ka awak. Maksudna, mikiran sarupaning perkara luyu henteuna jeung kaayaan diri sorangan. (Memikirkan sesuatu sesuai tidaknya, pantas tidaknya dengan keadaan diri sendiri)
201.   Ngusap birit bari indit. Maksudna, ninggalkeun pasamoan atawa panganjangan tanpa pamit heula, malah semu keuheul.(Meninggalkan pertemuan atau yang dikunjungi tanpa pamit dahulu, bahkan dengan sedikit jengkel atau marah)
202.  Ninggalkeun hayam dudutaneun. Maksudna, ninggalkeun pagawean nu can anggeus, keur kapalangna pisan. (Meninggalkan pekerjaan yang belum selesai)
203.  Nu asih dipulang sengit, nu haat dipulang moha. Maksudna, nu nyieun kahadean dibales ku kagorengan. (Kebaikan dibalas dengan kejelekan, tak tahu diri)
204.  Nu borok dirorojok, nu titeuleum disimbeuhan. Maksudna, nu keur susah dipupuas, ditambahan kasusahna. (Orang yang tengah mengalami kesusahan malah ditambah kesusahannya)
205.  Nu burung diangklungan nu edan dikendangan. Maksudna, nanggap  carrita gedebul rahul, malah dihaja sina ngabuih. Menanggapi cerita bohong agar lebih menjadi-jadi bohongnya)
206.  Nu geulis jadi werejit, nu lenjang jadi baruang. Maksudna, nu geulis bisa jadi ngabahayakeun ka lalaki atawa ka salaki. (Perempuan cantik bisa menjadi racun, perempuan cantik itu bisa membahayakan kepada lelaki atau kepada suami)
207.  Nulungan anjing kadempet. Maksudna, nulungan jelema anu taya panarima. (Menolong orang yang tidak tahu berterima kasih)
208.  Nyair hurang meunang kancra. Maksudna, kabeneran meunang untung gede ku usaha leuleutikan. (Kebetulan mendapat untung besar dengan usaha kecil-kecilan atau dengan modal kecil)
209.  Nyaliksik ka buuk leutik. Maksudna, barang penta atawa ngarah kauntungan ku rupa-rupa jalan ti rahayat (dilakukeun ku pamingpin atawa atasan nu kadedemes)(Meminta atau mencari keuntungan dengan berbagai cara dari rakyat (dilakukan oleh pemimpin atau atasan yang serakah)
210.   Nyalindung ka gelung. Maksudna, hirup ngandelkeun banda atawa pangasilan pamajikan. (Hidup mengandalkan kekayaan atau tergantung pada penghasilan istri)
211.     Nyecepo ka nu rarempo. Maksudna, ngarendahkeun jalma nu teu boga. (Merendahkan atau melecehkan orang miskin)
212.    Nyeungeut damar di suhunan. Maksudna, nembongkeun kabeungharanmere maweh ka deungeun-deungeun ngarah pamuji. (Memperlihatkan kekayaan, baik hati atau memberi sumbangan kepada orang lain karena ingin mendapatkan pujian)
213.    Nyiduh ka langit. Maksudna, mapatahan ka saluhureun (Menasehati  orang yang lebih tinggi, baik pangkat, kedudukan maupun umurnya)
214.   Nyieun catur taya dapur. Maksudna, ngarang cariota teu puguh galurna. (Mengarang cerita tidak menentu alurnya)
215.    Nyieun pucuk ti girang. Maksudna, nyieun jalan pipaseaeun. (Membuat gara-gara, mencari jalan untuk bertengkar)
216.   Nyiuk cai ku ayakan. Maksudna, migawe pagawean nu moal aya hasilna. (Mengerjakan sesuatu yang tidak akan ada hasilnya)
217.    Nyium bari ngegel. Maksudna, muji bari ngarah pamere. (Memuji karena ada pamrih)
218.   Nyolok mata buncelik. Maksudna, nyarita atawa ngalakukeun hal anu teu ngeunah ka salah saurang atawa  sagolongan anu aya di dinya (Berkata atau melakukan sesuatu yang membuat seseorang atau sekelompok orang yang ada di sana merasa tak enak atau tersinggung)
219.   Omong harus batan goong. Maksudna, beja gampang nerekabna, jeung biasana sok pada ngaleuwihan tina buktina. (Kabar berita itu mudah menyebar, dan biasanya suka melebihi kenyataannya)
220.  Paanteur-anteur julang. Maksudna, nu tas nganteurkeun dianteurkeun deui ku nu nganteurkeun tadi. (Yang telah mengantarkan seseorang diantarkan kembali oleh orang yang mengantarkan tadi)
221.    Pacikrak ngalawan merak. Maksudna, rahayat leutik ngalawan menak atawa pajabat anu keur boga kakawasaan. (Rakyat kecil melawan penguasa, yang lemah melawan yang kuat)
222.   Pagiri-giri calik, pagirang-gitrang tampian. Maksudna, pada hayang leuwih ti babaturan dina jalan usaha, teu daek sapapait-samamanis, teu daek silihtulungan. (Berlomba-lomba untuk melebihi rekan sejawat, tidak mau bekerja sama, tidakl mau saling menolong)
223.   Pait daging pahang tulang. Maksudna, mulus awak, langka katerap kasakit, tara radang atawa borok. (Mulus, berbadan sehat, jarang terkena penyakit, tidak suka borok-borok, dsb)
224.   Panday tara boga bedog. Maksudna, nyindiran ka tukang nyieun sarupaning barang nu teu bogaeun eta barang nu sok dijieunna. (Menyindir orang yang suka membuat sesuatu barang, namun tidak mempunyai barang yang biasa dibuatnya tersebut)
225.   Pariuk manggih kekeb. Maksudna, nyetel, nu goreng patut meunangkeun nu goreng sopak. (Sama buruknya, sama jeleknya; pasangan orang yang berwajah jelek mendapatkan orang yang bermuka buruk)
226.  Pareumeun obor. Maksudna, teu nyaho saha-saha nu jadi baraya atawa karuhun lantaran euweuh nu mere nyaho. (Tidak tahu siapa saja yang termasuk saudara atau leluhur karena tidak ada yang memberi tahu)
227.   Pelengkung bekas nyalahan. Maksudna, mimitina alus, tapi saterusna goreng. (Pada mulanya baik, tetapi selanjutnya jelek)
228.  Perlu kasambut sunat kalampah. Maksudna, ngalakukeun anu wajib bari sakalian ngalakukeun jeung anu henteu kudu dilaksanakeun. (Melaksanakan kewajiban sembari mengerjakan hal yang tidak diwajibkan)
229.  Piit ngeundeuk-ngeundeuk pasir, cecendet mande kiara, nya hunyur mandean gunung. Maksudna, mikahayang anu henteu layak pikeun dirina, mustahil. (Mengaharapkan sesuatu yang tidak mungkin tercapai, mustahil)
230.  Pindah cai pindah tampian. Maksudna, nyaluyukeun diri akana adat jeung kabiasaan di tempat anyar. (Menyesuaikan diri dengan adat istiadat dan kebiasaaan di tempat yang baru)
231.    Pinter kabalinger. Maksudna, ongkoh cenah pinter, tapi katipu (Katanya pandai tetapi tertipu juga)
232.   Pipilih nyiar nu leuwih koceplak meunang nu pecak. Maksudna, hayang leuwih alus kalah ka meunang nu goreng (Ingin mendapatkan yang lebih baik, malah memperoleh yang lebih buruk)
233.    Pondok nyogok panjang nyugak. Maksudna, nyarita garihal, teu matak resep ngadengekeunana. (Ucapan yang kasar, tidak halus, tidak enak didengarnya)
234.  Punduk moal ngaluhuran hulu. Maksudna, sakumaha pinterna oge murid (waktu harita), moal leuwih pinter ti guruna. (Sepandai-pandainya murid (ketika itu) tidak akan lebih pandai dari gurunya)
235.   Pupulur memeh mantun. Maksudna, menta buruhan memeh prak digawe. (Meminta upah sebelum bekerja)
236.  Pur kuntul kari tunggul, lar gagak kari tunggak. Maksudna, katindih ku kari-kari, katuding atawa katempuhan. (Dituduh melakukan kesalah karena kebetulan berada di tempat kejadian perkara atau ada sangkut pautnay dengan perkara tersebut)
237.   Rambay alaeun raweuy beuweungeun. Maksudna, subur makmur, loba dahareun hasil tani. (Subur makmur, banyak makanan hasil pertanian)
238.  Ranggaek memeh tandukan. Maksudna, beunghar memeh boga, jeneng memeh pangkat; agul manten samemeh beunghar atawa jeneng. (Sudah merasa bangga atau sombong sebelum (benar-benar) kaya atau berpangkat)
239.  Rumbah caringin di buruan. Maksudna, geus euweuh nu bakal ngingetan ku sabab geus teu boga kolot saluhureun. (Sudah tidak ada yang bakal mengingatkan karena sudah tidak ada lagi yang dituakan, yang umurnya lebih tua)
240.  Rup ku padung rap ku lemah, katuruban taneuh beureum. Maksudna, diingetan saumur hirup (satungtung hirup moal poho) (Diingat seumur hidup (tidak akan lupa selama hayat dikandung badan)
241.   Saaub payung sacaang damar. Maksudna, lahan atawa pakarangan anu heureut. (Lahan atau pekarangan rumah yang sempit)
242.   Sabobot sapihanean, sabata sarimbagan. Maksudna, sauyunan, layeut (Seia sekata)
243.  Sacangreud pageuh sagolek pangkek. Maksudna, sagala omonganana ditetudan, tara jalir jangji. (Tidak suka mengingkari janji, sejalan antara ucapan dengan perbuatannya)
244.  Saciduh metu saucap nyata. Maksudna, sakti mandraguna bisa ngabuktikeun omonganana. (Sakti mandraguna, bisa membuktikan apa –apa yang dikatakannya)
245.  Sadom araning baraja, sakunang araning geni. Maksudna, perkara (barang) anu bisa ngalantarankeun cilaka, sanajan teu pira (jadi, ulah sok mokahaan) (Perkara atau barang yang bisa mencelakakan, walaupun tidak seberapa, jadi jangan dianggap enteng)
246.  Sagalak-galak macan tara ngahakan anak sorangan. Maksudna, sakumaha bengisna indung bapa moal tega ka anak mah (Sekejam apa pun  orang tua tidak akan tega berbuat kejam kepad anaknya atau melihat anaknya menderita)
247.  Saherang-herang cai beas. Maksudna, jelema nu geus meunang kanyeri, hatena moal beresih pisah, sanajan di luarna hade (Orang yang telah disakiti hatinya,  tak akan sebaik sebelumnya, walaupun di luarnya tampak baik)
248.  Sakecap kadua gobang. Maksudna, babari ngambek jeung babari ngadek (Mudah marah serta mudah membacok)
249.  Sakuru-kuru lembu, sabegeng-begeng banteng. Maksudna, sateubogana oge anu jeneng atawa pangkat luhur atawa urut nu beunghar (Setidakmampunya juga pejabat atau orang yang berpangkat tinggi  atau bekas orang kaya, tentu akan berbeda dengan orang kebanyakan)
250.  Sapapait samamanis. Maksudna, sabagja sacilaka, sauyunan boh keur senang boh keur tunggara atawa cilaka (Bersama-sama seia-sekata dalam suka dan duka)
251.    Sapunyere pegat simpay. Maksudna, paturay; asal babarengan lila, tuluy papisah lantaran pindah gawe, tempat, sakola, jst. (berpisah, asalnya lama bersama-sama kemudian berpisah karena pindah tempat tinggal, pekerjaan, sekolah, dsb.)
252.   Satengah buah leunca. Maksudna, kurang ingetan, rada gelo (Hilang ingatan, terganggu pikirannya, rada gila)
253.   Sato busana daging,  jelema busana elmu. Maksudna, jelema mah minangka papakeanana , lain daging cara sato (Bagi manusia ilmu itu bisa dianggap sebagai pakaiannya, bukan daging seperti binatang)
254.  Sereg di buana, logor dina liang jarum. Maksudna, teu bisa atawa teu wani campur jeung jelema rea nu balener  lantaran jahat (loba dosa), biasana campurna ngan di kalangan nu jarahat deui bari susulumputan. (Tidak bisa atau tidak berani bergaul dengan orang baik-baik karena jahat (banyak dosa), biasanya hanya bergaul dengan orang-orang jahat lagi serta sembunyi-sembunyi)
255.   Seuneu hurung, cai caah, ulah disorang. Maksudna, jalma anu keur napsu ulah diladenan atawa diheureuyan. (Orang yang sedang marah atau emosi jangan dilayani atau digoda)
256.  Seuneu hurung dipancaran. Maksudna, jelema nu keur ambek ditambahan piambekeunana. (Orang yang sedang marah ditambahi penyebab kemarahannya atau dikipasi)
257.   Seuseut batan neureuy keueus. Maksudna, kacida hesena. (Sangat sukar)
258.  Sieun nyakclak jadi bahe. Maksudna, sieun rugi saeutik, tapi tungtungna jadi lapur (Takut rugi sedikit, akhirnya jadi kehilangan semuanya); Takut titik lalu tumpah.
259.  Sirung ngaluhuran tunggul. Maksudna, diibaratkeun ka jalma anu darajatna atawa elmuna ngungkulan kolotna atawa guruna. (Diibaratkan kepada orang yang martabat, pangkat atau ilmunya melebihi orang tuanya atau gurunya)
260.  Sono bogoh geus kalakon, lara wirang geus kasorang. Maksudna, geus cukup pangalaman ngarasakeun suka duka (Sudah cukup berpengalaman merasakan suka dan duka)
261.   Suku sambung lengkah, biwir sambung lemek. Maksudna, darma mangnepikeun maksud batur (Hanya sekedar menyampaikan maksud orang lain)
262.  Suluh besem oge ari diasur-asur mah hurung. Maksudna, jalma sabar oge ari hantem diangsonan mah piraku cicing bae teu timbul napsuna. (Orang yang sabar juga kalau terus-menerus dipanas-panasi hatinya akan timbul amarahnya)
263.  Tacan aya nu nganjang ka pageto. Maksudna, can aya jalma nu nyaho naon saenyana nu bakal kajadian di ahir (Belum ada orang yang tahu apa yang sebenarnya akan terjadi nanti)
264.  Tamiang meulit ka bitis. Maksudna, malindes ka diri sorangan (kalakuan goreng) (Kelakuan buruk berakibat jelek kepada diri sendiri)
265.  Tangkal kai teu kalis ku angin. Maksudna, unggal jelema kudu bae nyorang kasusah (Setiap orang tentu pernah mengalami penderitaan)
266.  Taraje nanggeuh dulang tinande. Maksudna, siap atawa sadia ngajalankeun parentah. (Siap atau bersedia menjalankan perintah)
267.  Teng manuk teng anak merak kukuncungan. Maksudna, anak biangna ngala ka bapa. (Anak  mewarisi kebaikan orang tuanya)
268.  Terusing ratu rembesing kusumah. Maksudna, turunan menak. (Keturunan ningrat, keturunan bangsawan)
269.  Teu beunang dikoet ku nu keked. Maksudna, jelema koret, teu beunang dipentaan tulung ku nu keur meunang kasusah atawa kabingung. (Orang kikir atau pelit tidak bisa diminta pertolongannya oleh orang yang tengah mendapat kesusahan)
270.  Teu cai herang-herang acan. Maksudna, teu disuguhan nanaon. (Tidak dijamu apa-apa)
271.    Teu di hurang teu di keuyeup. Maksudna, perasaan mah teu di cacah teu di menak, sarua bae. (Perasaan itu, baik pada orang kebanyakan maupun pada bangsawan, sama saja)
272.   Teu ngalarung nu burung, teu nyesakeun nu edan. Maksudna, ngalajur napsu satakerna geus teu pipilih deui. (Mengumbar hawa napsu syahwat sudah tidak pilih-pilih lagi)
273.   Teu nginjeum ceuli teu nginjeum mata. Maksudna, nyaksian sorangan, lain beja. (Menyaksikan sendiri, bukan sekedar diberitahu orang lain)
274.  Teu nyaho di alip bingkeng. Maksudna, buta hurup. (Buta huruf, tuna aksara)
275.   Teu puguh monyet hideungna. Maksudna, teu puguh tungtungna. (Tidak menentu, tidak beres akhirnya)
276.  Tibatan kapok anggur gawok. Maksudna, henteu kapok malah anggur ngahanakeun. (Tidak jera malah semakin menjadi-jadi)
277.   Tibatan meunang pala anggur meunang palu. Maksudna, tibatan meunang pujian atawa buruhan kalah ka dicarekan atawa meunang hukuman. (Daripada mendapat pujianatau upah malah dimarahi atau mendapat hukuman)
278.  Tiis ceuli herang mata. Maksudna, ngarasa sugema taya kahariwang, taya kasusah, ngeunah dedengean, ngeunah tetenjoan.(Merasa senang hati, tak ada yang dirisaukan, tidak mendengar atau melihat sesuatu yang tidak menyenangkan)
279.  Ti kikirik nepi ka jadi anjing. Maksudna, ti bubudak nepi ka sawawa (Sejak kanak-kanak sampai dewasa)
280.  Ti koro andon peso. Maksudna,  nyampeurkeun nu rek nangkep atawa nu rek ngahukum. (Menghampiri orang yang akan menangkap atau menghukum)
281.     Tikoro kotokeun careham hayameun. Maksudna, isuk-isuk keneh geus kudu barangdahar. (Pagi-pagi sekali (baru bangun tidur) sudah harus mengisi perut)
282.  Ti ngongkoak tepi ka ngungkueuk. Maksudna, ti bubudak tepi ka bongkok ku kakolotan. (Sejak anak-anak sampai bungkuk karena tua)
283.  Ti nanggerang lila beurang ti nanggorek lila poek. Maksudna, ti tempat anu kacida jauhna ti kota. (Dari tempat yang amat jauh dari kota)
284.  Titip diri sangsang badan. Maksudna, mihapekeun maneh, kumawula supaya aya nu mere dahar pake. (Menitipkan diri, mengabdi supaya ada yang memberi makan dan pakaian)
285.  Titirah ngadon kanceuh. Maksudna, hayang cageur atawa senang tapi kalah ka beuki ripuh atawa leuwih susah. (Ingin sembuh atau senang namun malah semakin parah (kumat) atau semakin susah)
286.  Totopong heureut dibeber-beber kalah soek. Maksudna, rejeki saeutik ari pangabutuh loba, tungtungna timbul kasusah. (Penghasilan sedikit sedangkan kebutuhan banyak, akhirnya menimbulkan kesusahan)
287.  Tunggul dirarud catang dirumpak. Maksudna, ngalajur napsu taya nu dihiding. (Melampiaskan hawa nafsu, tidak ada yang dianggap terlarang, dilabrak saja)
288.  Tungkul ka jukut tanggah ka sadapan. Maksudna, junun kana gawe, teu kabengbat ku perkara sejen. (Bekerja sungguh-sungguh, tidak tergoda oleh hal-hal lain)
289.  Tutus langkung kepang halang, boh bilih aya nu kasisit sebit kapangkas kalengkah ucap. Maksudna,  omongan atawa caritaan anu salah atawa teu merenah. (Ucapan atau perkataan yang salah atau tidak benar penggunaan tatakrama bahasanya)
290.  Ulah cara ka kembang malati, kudu cara ka picung. Maksudna, ulah babari bosen, kudu mayeng kanyaan; kudu mimitina asih beuki lila beuki asih. (Jangan cepat bosan jangan putus kasih sayang; mula-mula cinta seharusnya semakin lama semakin cinta)
291.   Ulah nyeungseurikeun upih ragrag. Maksudna,  ulah ngageuhgeuykeun kolot nu ku urang bakal kasorang. (Jangan menertawakan dan mempermainkan orang tua yang suatu saat nanti akan kita alami)
292.  Ulah langsur saur bahe carek. Maksudna, ulah babari ngedalkeun omongan anu matak nganyerikeun batur. (Jangan mudah mengeluarkan ucapan yang dapat menyakitkan orang lain)
293.  Ulah bengkung bekas nyalahan. Maksudna, jelema anu henteu ajeg dina jalan anu lempeng, tangtu baris mengpar kana kagorengan. (Orang yang tidak tetap pada jalan yang benar, pada suatu ketika dia akan terjerembab ke dalam kejelekan)
294.  Ulah bentik curuk balas nunjuk. Maksudna, kabisa teh ulah ngan nitah batur, tapi kudu daek prak sorangan. (Janganlah hanya bisa menyuruh orang lain untuk mengerjakan sesuatu, tetapi sebaiknya harus dapat mengerjakannya sendiri)
295.  Ulah biwir nyiru rombengeun. Maksudna, ulah resep nyaritakeun kagorengan atawa rusiah batur. (Janganlah suka membicarakan kejelekan atau rahasiah orang lain)
296.  Ulah gindi pikir belang bayah. Maksudna, ulah jadi jalma anu boga pikiran jeung hate anu jail, hasud, teu beresih, sok hayang nyilakakeun batur. (Janganlah menjadi orang yang mempunyai pikiran dan hati yang busuk, jahil, tidak bersih, ingin mencelakakan orang lain)
297.  Ulah haripeut ku teuteureuyeun. Maksudna, ulah gancang katarik ku kadaharan atawa kauntungan, tepi ka poho kana pertimbangan hade goreng. (Janganlah terpikat oleh makanan atau keuntungan sehingga melupakan pertimbangan baik –buruk)
298.  Ulah jati kasilih ku junti. Maksudna, pribumi ulah tepi ka kaelehkeun ku semah. (Janganlah menjadi pribumi yang terkalahkan oleh tamu atau pendatang (dalam hal kebaikan)
299.  Ulah kabawa ku sakaba-kaba. Maksudna, ulah migawe pagawean ku pangaruh anu teu puguh, sabab moal matak mangpaat keur diri urang. (Janganlah mengerjakan suatu pekerjaan yang tidak jelas tujuannya, karena tidak akan bermanfaat bagi diri kita sendiri)
300.  Ulah kawas cai dina daun taleus. Maksudna, papatah atawa pangajaran teh kudu dilenyepan, ulah taya pisan tapakna. (Pepatah atau pengajaran harus dimaknai, jangan tiada berbekas)
301.   Ulah kawas seuneu jeung injuk. Maksudna,  ulah babari pasea, teu kaop padeukeut. (Janganlah  mudah bertengkar, jika berdekatan)
302.  Ulah marebutkeun paisan kosong. Maksudna, ulah maseakeun nu taya pihasileunana. (Janganlah mempertengkarkan sesuatu yang tidak ada hasilnya)
303.  Ulah sok beurat birit. Maksudna, ulah sok ngedul, upama ari dititah hese indit. (Jangan malas, apabila disuruh susah pergi)
304.  Ulah sok elmu ajug. Maksudna, ulah ngan bisa mapatahan batur, bari diri sorangan milampah anu teu pantes. (Janganlah hanya bisa menasehati orang lain, sementara diri sendiri melakukan hal-hal yang tidak baik)
305.  Uncal tara ridueun ku tanduk. Maksudna, elmu moal matak ridu mawana. (Ilmu itu tidak akan berat dibawanya)
306.  Unggah bale watangan. Maksudna, katarik perkara ka pangadilan. (Terlibat suatu perkara, sehingga harus bersidang di pengadilan)
307.  Uteuk tongo dina tarang batur kanyahoan, gajah depa dina punduk teu karasa. Maksudna, kagorengan batur (sanajan saeutik) biasana kanyahoan, ari cacad sorangan (masing gede oge) tara karasa (Kejelekan atau kesalahan orang lain walaupun kecil biasanya ketahuan, tetapi kejelekan atau kesalahan sendiri walaupun besar tidak terasa)
308.  Uyah tara tees ka luhur. Maksudna, sipat anak sok ngala ka indung bapa. (Watak anak suka diturunkan dari  orang tuanya)
309.  Weruh sadurung winarah. Maksudna, nyaho samemeh dibejaan, bisa norah, terus tingal. (Tahu sebelum diberi tahu, sudah tahu sebelum sesuatu itu terjadi)
310.   Wiwirang di kolong catang, nya badag nya panjang. Maksudna, meunang wiwirang gede. (Mengalami sesuatu yang sangat memalukan)
311.     Wong becik ketitik, wong ala ketara. Maksudna, kagorengan mah awal ahir oge bakal kaboker. (Keburukan atau kejahatan itu suatu saat juga akan ketahuan)
312.    Yuni kembang. Maksudna, rupa jeung tingkah lakuna pikaresepeun. (Raut wajah serta tingkah lakunya menyenangkan).


Referensi :
Hadi, Ahmad, Spk. (2009). Peperenian: Kandaga, Unak-anik, Tutungkusan jeung Rusiah Basa Sunda. Bandung: Geger Sunten.
Kats, J. dan M. Soeriadiradja. (1982). Tata Bahasa Sunda dan Ungkapan Bahasa Sunda. Jakarta: Djambatan.
Koswara, Dedi. (2010). Sastra Sunda Buhun. Bandung: JPBD FPBS UPI.
Rusyana, Yus. (1982). Pedaran Paribasa Sunda: Pikeun Murid Sakola. Bandung: Gunung Larang.
Tamsyah, Budi Rahayu, dkk. (1995). Kamus Ungkapan dan Peribahasa Sunda. Bandung: Pustaka Setia.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Penguatan Integrasi Pendidikan

PENGUATAN INTEGRASI PENDIDIKAN DALAM ERA DISUPSI Oleh :  Asep Rohiman Lesmana, M.Pd. Pendidikan merupakan suatu entitas yang s...